RECORDING MY FANTASY

Tuesday, May 24, 2005

受不了<<嵌入式系统的实时概念>>中译本啦!!!!

《嵌入式系统的实时概念》,英文名 《Real-Time Concepts for Embedded Systems》,作者Qing Li,译者王安生,

英文原版的没有看过,不敢置评;不过,我确实见识它的中译本了,翻译之粗糙,比现在我们本科生翻译计算机专业英语短文的质量有过之而无不及。
作者大概不太懂汉语吧?竟然能翻译出这样的句子:“隐藏在大量家用电器中的嵌入式系统充满了整个家庭。消费者尽情享受这些嵌入式技术提供的先进特性和效益”(特务吗?干吗还要隐藏! 什么词非要翻译成“充满”! “效益”是怎么被尽情享受的?!!)。

deadline在计算机科学中应该被翻译成"时间期限,底限"之类的意思,为什么要翻译成“死线”?好奇怪的翻译,

现在只是看第一章,就发现那么多错误。真不知道作者是怎么翻译的,译者是“王安生-2003年11月26日于北京邮电大学软件学院”。


无语ing

No comments: